Es Saß Ein Klein Wild Vögelein

Es saß ein klein wild Vögelein - YouTube

Es Saß Ein Klein Wild Vögelein Summary

Eine für die Verbreitung des Liedes wichtige Rezeptionsetappe war seine Aufnahme in das auf Veranlassung Kaiser Wilhelms II. herausgegebene "Volksliederbuch für Männerchor" (1906). Hier entfiel, wie in der Folge zumeist, die vierte Strophe der Vorlage. Zu seiner weiteren Popularisierung trug die Aufnahme in Liederbücher der Wandervogel- und Jugendbewegung bei, etwa in Hans Breuers "Zupfgeigenhansl"; im Abschnitt "Minnedienst" erschien es darin erstmals in der 10. Auflage von 1913 ( Edition C). Die breiteste Rezeption erfuhr "Es saß ein klein wild Vögelein" in Gebrauchsliederbüchern der 1920er bis 1950er Jahre; ein wichtiger Multiplikator des Liedes waren Schulliederbücher (z. B. "Singkamerad. Schul-Liederbuch der deutschen Jugend", hrsg. vom NS-Lehrerbund). Vergleichsweise selten erschien das Lied mit vier Strophen ( Edition D). IV. Wurden in Siebenbürgen selbst bereits vor dem Zweiten Weltkrieg einschlägige Liedsammlungen veröffentlicht, die das von Schuster überlieferte Lied enthielten (z. Gottlieb Brandsch: "Siebenbürgisch-deutsche Volkslieder", Hermannstadt 1931), so ließ das Interesse der entsprechenden Volksgruppe an ihm auch nach 1945 nicht nach.

Es wird von einem Menschen angesprochen, der ihm in Aussicht stellt, seine Flügel mit Gold und Seide zu schmücken, sofern es nur noch für ihn sänge. Das Vögelchen aber lehnt ab, denn es möchte sich keinerlei Zwang unterwerfen. Dem Einwand, dass es dann friere, entgegnet es mit dem Hinweis auf "fræ San" (Frau Sonne), die wärme. Wie in der Ballade "Nachtigall als Warnerin" wird das Vögelchen als junge Frau verstanden, die nicht bereit ist, ihre Freiheit für einen offenbar reichen Mann aufzugeben, der sie umwirbt. Franz Magnus Böhme übertrug das siebenbürgische Lied "Et sâs e klî wält fijeltchen" ins Hochdeutsche ("Es saß ein klein Waldvögelein") und präsentierte es im "Deutschen Liederhort" (1893) als variante Fassung der Ballade "Nachtigall als Warnerin" ( Edition B). III. Nicht mit der hochdeutschen Textübertragung Böhmes, sondern einer zweiten eines unbekannten Bearbeiters ("Es saß ein klein wild Vögelein") wurde das aus Siebenbürgen stammende "Et sâs e klî wält fijeltchen" ab dem frühen 20. Jahrhundert als nunmehr eigenständiges Lied rasch relativ bekannt.