Häkeln Englische Begriffe

Beim Durchforsten meiner Sammlung an Häkelanleitungen ist mir aufgefallen, dass doch sehr viele der Anleitungen in englisch abgefasst sind. Zudem werden die englischen Begriffe durch diverse Abkürzungen ersetzt.

  1. Fadenwelten: Übersetzung englischer Abkürzungen in Häkelanleitungen

Fadenwelten: Übersetzung Englischer Abkürzungen In Häkelanleitungen

Der Begriff wird verwendet, um Sie wissen zu lassen, dass Sie das nicht mehr tun. So könnten Sie beispielsweise in jeder Zeile der letzten zehn Zeilen einen Stich erhöht haben. Dann werden Sie angewiesen, "selbst zu arbeiten". Sie werden nicht mehr Stiche erhöhen. Sie werden die gleiche Anzahl von Stichen in dieser Reihe als die letzte abgeschlossene Reihe bearbeiten. Fadenwelten: Übersetzung englischer Abkürzungen in Häkelanleitungen. Dies ist besonders häufig bei der Arbeit in der Runde. Wenn Sie Kreise häkeln, müssen Sie in der Regel die Anzahl der Stiche in jeder Runde erhöhen, um sie größer zu machen. Da der Kreis jedoch groß wird, müssen Sie nicht wirklich jede Runde erhöhen. Sie können für einige Runden "arbeiten" und dann wieder erhöhen, was Sie manchmal in Mustern für gehäkelte Mandalas tun werden. Oder Sie möchten bis zu einem bestimmten Punkt ansteigen und dann aufhören, den Kreis größer zu machen und die Seiten davon zu vergrößern, um ein dreidimensionales Objekt wie einen Hut oder einen Korb zu erstellen. Sie würden "sogar arbeiten", um den Anstieg zu stoppen und das Wachstum des Körpers des Objekts zu beginnen.

Hier geht es um allgemeine Hinweise zum Übersetzen. Vermutlich kennen das einige noch von ihren ersten Versuchen, deutschsprachige Anleitungen zu verstehen. Da stößt man dann z. B. auf etwas in der Art: 24 LM + 3 Wende-LM 1 Stb in 3. LM von der Nadel, 1 Stb in nächste LM, * 2LM überspringen, 5 Stb in nächste LM * 2 LM überspringen, 1 Stb in letzte beide LM, wenden etc. Da wird man beim ersten Mal auch recht ratlos davorstehen und sich fragen, was LM, Stb, etc bedeutet. Es ist also auch im deutschen so eine Art Häkelvokabeln-Lernen. Ähnlich ist das bei englischsprachigen Anleitungen. Das obige Beispiel würde sich dort in dieser Art lesen: 24 ch + 3 ch 1 dc in 3. ch from hook, 1dc in next ch, *skip 2 ch, 5 dc in next ch*, skip 2 ch, 1 dc in each of the last 2 ch, turn etc. Das wichtigste ist also herauszufinden, was diese Abkürzungen wie ch, dc, etc bedeuten. Zudem tauchen in englischen Anleitungen häufig typische Begriffe wie z. B "skip" oder "turn" auf. Es ist also Vokabellernen für die typischsten Begriffe.